ЗАДАТЬ ВОПРОС ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД

Судебное решение по делу об Оксфордской запятой на сумму в пять миллионов долларов вынесено в пользу точек с запятой

13 Фев 2018

Дэниел Виктор, New York Times, 10 февраля 2018 г. 

Компания Oakhurst Dairy урегулировала в судебном порядке продолжительную тяжбу со своими водителями, единственным основанием которой было отсутствие Оксфордской запятой в одном из законов штата.

Как следует из судебных документов, обнародованных в четверг, компания из Портленда (штат Мейн), выпускающая молочные продукты, согласилась выплатить 5 миллионов долларов своим водителям.

Относительно небольшой спор получил в прошлом году международную известность, когда Федеральный апелляционный суд по первому округу постановил, что отсутствие запятой создало достаточную степень неопределенности для водителей и позволило любителям так называемой "оксфордской запятой" насладиться своей победой на просторах Интернета.

Данное разрешение спора означает, что верховные суды штатов и федеральный верховный суд не будут более вмешиваться в вопрос о том, является ли оксфордская запятая – часто отсутствующая в перечислениях типа «А, Б и В» - ненужным раздражителем или священной коровой орфографии. Данный вопрос остается предметом бесконечных дискуссий между сторонниками и противниками оксфордской запятой. (Свод правил пунктуации New York Times трактует большинство спорных случаев не в пользу оксфордской запятой, поскольку она традиционно применяется издательством Oxford University Press).

Как теперь выясняется, по крайней мере легислатура штата Мейн свой урок выучила. Чтобы положить конец двусмысленности, вызываемой дополнительными знаками пунктуации, легислатура в прошлом году пересмотрела оспариваемый закон штата, но не так, как можно было бы предположить.

Тяжба началась в 2014 году, когда три водителя фургонов подали иск против компании, поскольку, по их мнению, «на кону» были четыре года недоплаченного рабочего времени. Законодательство штата Мейн предусматривает пятидесятипроцентную надбавку за каждый час, переработанный сверх 40 часов в неделю. Однако данное законодательство создало коллизию в отношении операций, подпадающих под действие этого закона:

Консервирование, переработка, охлаждение, сушка, маркетинг, хранение, упаковка с целью транспортировки или дистрибуции:

1. Сельскохозяйственной продукции;
2. Мясных и рыбных продуктов; и
3. Скоропортящихся продуктов.

Предметом спора является фрагмент, который следует за последней запятой в первом предложении на английском языке: «packing for shipment or distribution». Суд постановил, что в законе была неясность в части того, какие действия в отношении продукции описывал закон – упаковку или дистрибуцию, или упаковку с целью транспортировки или дистрибуции.

Если бы после слова «дистрибуция» стояла запятая, формулировка закона была бы совершенно недвусмысленной. Дэвид Г. Вебберт, адвокат, представлявший водителей, прямо указал на это в своем прошлогоднем мартовском интервью: «Эта запятая будет соломинкой, которая переломит шею верблюду».

С тех пор легислатура штата Мейн устранила эту пунктуационную проблему. Теперь формулировка закона в переводе на русский язык выглядит следующим образом:

Консервирование; переработка; охлаждение; сушка; маркетинг; хранение; упаковка для транспортировки или дистрибуциЯ:

1. Сельскохозяйственной продукции;
2. Мясных и рыбных продуктов; и
3. Скоропортящихся продуктов.

Таким образом, серия оксфордских запятых была заменена серией точек с запятой. Это изменение, спонсированное сенатором Андрэ Кушингом, оказалось среди нескольких дюжин законодательных поправок, подписанных губернатором в июне прошлого года.

 «Это вносит ясность в законодательные намерения с тем, чтобы привести законодательство штата в соответствие с федеральным законодательством, а именно части дистрибуции определенных видов продукции, которая не входит в число операций, подпадающих под действие положений о дополнительной оплате переработки. Это дополняет закон от 1995 года путем перераспределения ряда непокрываемых законом операций в целях устранения какой-либо неопределенности». 

Что касается самой тяжбы о дополнительной оплате переработки, то она, по словам Вебберта, закончилась благополучно.

«Мы рады тому, что данный спор был разрешен к удовлетворению всех сторон», - заявил Вебберт в своем электронном письме.

Перевод с английского Бориса Аронштейна