ЗАДАТЬ ВОПРОС ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД

"ТрансКанада" предоставит перевод заявки на строительство трубопровода на французский язык

22 Дек 2014

Фредерик Томеско (Frederic Tomesco)

Экологическая группа из Квебека обратилась в Национальную службу энергетики с просьбой обязать "ТрансКанада Корп." перевести на французский язык свою заявку на строительство трубопровода Energy East стоимостью 12 млрд. канадских долларов (10,3 млрд. долларов США) объемом 30 тыс. страниц с целью обеспечить ее понимание всеми заинтересованными сторонами.

Квебекский центр экологического права подал ходатайство в адрес национальной регулирующей организации в сфере энергетики с требованием, чтобы официальный процесс рассмотрения заявки был продолжен только после опубликования на интернет-сайте Службы официального перевода на французский язык. Согласно выпущенному сегодня релизу, данное правовое действие поддерживается коалицией, состоящей из 20 квебекских гражданских, экологических, сельскохозяйственных, профсоюзных организаций и групп, защищающих языковые права, включающих в себя "Гринпис" и "Экитерр".

"ТрансКанада", с 2008 г. ожидавшая одобрения со стороны США на строительство продолжения трубопроводной сети Keystone, 30 октября подала свою заявку на Energy East. Линия протяженностью 4,600 километров (2,859 миль) сможет соединить нефтеносные пески в провинции Альберта и атлантическое побережье Канады, став крупнейшим трубопроводом сырой нефти в Северной Америке и перекачивая до 1,1 млн. баррелей в сутки на нефтеперерабатывающие заводы и морские экспортные терминалы в Квебеке и Нью Брансуике.

Около 40 процентов документов из числа входящих в заявку "ТрансКанада" уже переведены на французский язык, а остальные находятся в работе, заявил сегодня в своем ответе на вопросы по электронной почте Тим Дюбойс (Tim Duboyce), пресс-секретарь расположенной в Калгари компании.

"ТрансКанада" уже разместила на своем сайте в интернете "тысячи" страниц франкоязычных документов, "непосредственно касающихся проекта в Квебеке и Нью Брансуике, а также ряда других всеобъемлющих аспектов проекта", - говорит Дюбойс.

Разъяснение

“Несмотря на утверждения некоторых критиков, закон о государственных языках не требует представления заявок в НСЭ на обоих языках”, - утверждает он. “Мы выбрали для представления английский язык для обеспечения большей ясности. Однако удостоверители и участники, использующие франкоязычную версию документов в справочных целях, могут представить их в качестве доказательства  в ходе слушаний по проекту Energy East”.

Служба имеет в своем распоряжении 15 месяцев для рассмотрения заявки и составления рекомендации для кабинета под руководством премьер-министра Стивена Харпера (Stephen Harper). По мнению Квебекского центра экологического права, отсчет 15 месяцев должен начаться с того момента, когда все документы будут переведены на французский язык.

Кроме того, большинство фермеров, чьи земли могут пострадать от строительства трубопровода, “говорят только на французском языке”, сказал в своем заявлении Жак Тетро (Jacques Tetreault), пресс-секретарь Reseau Vigilance Hydrocarbures Quebec – расположенной в Квебеке группы граждан, поддерживающей данное ходатайство.

Ходатайство является одним из череды препятствий, которые придется преодолеть “ТрансКанада” в провинции с населением свыше 8,2 млн. человек, говорящих главным образом на французском языке.

В прошлом месяце правительство Квебека заявило, что оно потребует от компании соблюдения семи условий, прежде чем сооружение трубопровода будет одобрено, согласно копии письма министра экологии провинции Давида Хёртеля (David Heurtel) от 18 ноября, направленного руководителю “ТрансКанада” Руссу Гёрлингу (Russ Girling) и оказавшегося в распоряжении "Блумберг Ньюс".

 

Источник: "TransCanada Faces Demand for Filing Translation" 
Bloomberg (NY) (12/17/14)