ЗАДАТЬ ВОПРОС ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД

Художественный перевод

Говоря о такой услуге, как художественный перевод, необходимо сразу же отметить, что это самый сложный из всех видов письменного перевода, ведь, помимо безукоризненного знания обоих языков (и языка оригинала, и языка перевода), такая работа требует от специалиста художественного чутья, особого дара слова, таланта истинного писателя или поэта.

Удачный художественный перевод предполагает воссоздание произведения фактически заново - сохраняя реалии культуры страны оригинала, но делая их понятными в рамках другой языковой культуры. Для этого переводчику необходимо сохранить «музыку» произведения (темп и ритм повествования), точно передать особенности речи и поведения героев, обеспечить реалистичность и «выпуклость» их описаний - и при этом не привнести от себя ни новых оттенков смысла, ни лишних литературных приукрашиваний.

В отличие от технического перевода, перевод произведения художественной литературы не может быть дословным и совершенно немыслим без учета таких средств художественной выразительности, как метафоры, идиомы, диалектизмы и пр., которые по-разному функционируют в разных языках. Словом, для профессионалов не секрет: далеко не каждый грамотный и опытный переводчик способен взяться за перевод художественной литературы.

«ТехИнпут»: профессиональный перевод художественной литературы.

Компания «ТехИнпут» пришла на российский рынок услуг перевода в 2002 г. (головная компания - TechInput Inc., США, штат Техас, создана в 1999 г.) и уже более десяти лет воплощает в своей работе международные стандарты качества перевода, предлагая профессиональный художественный, технический и бизнес-перевод.

Гарантией выполнения любого заказа на должном уровне является наличие в штате компании высококвалифицированных переводчиков и носителей разных языков, обладающих специализацией в разных областях, а также грамотная организация работы, позволяющая максимально использовать возможности специалистов перевода.

Будучи настоящими профессионалами профильного рынка, мы понимаем, что исключительность художественного перевода, как услуги, требует индивидуального подхода к каждому заказчику, и обеспечиваем максимально комфортные условия сотрудничества. К тому же, для наших специалистов практически нет ограничений по языкам перевода.

Компания «ТехИнпут» - ваш надежный партнер в мире переводов!