ЗАДАТЬ ВОПРОС ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД


Блог

04 Дек 2017

Третьим переводом, представленным на оценку Критику, был перевод стихотворения Дилана Томаса A Winter’s...

01 Ноя 2017

Вторым переводом, представленным на оценку Критику, был перевод стихотворения Дилана Томаса «Poem in...

02 Окт 2017

В предыдущих колонках я подверг детальному анализу художественный перевод вообще и поэтический перевод в...

01 Сен 2017

Свою предыдущую колонку я закончил текстом Дилана Томаса (в моем переводе «Он – будто бы Спас на Крови»). Попробуем...

01 Авг 2017

Свою предыдущую колонку я закончил на упражнении, заключающееся в том, чтобы понять и, может быть, сформулировать...

03 Июл 2017

Я хотел перейти к анализу переводов и «переводов» с канонических сонетов Шекспира, переложение которых на русский язык,...

01 Июн 2017

Хотелось бы знать, изменилось ли что-нибудь в сущности ваших рефлексий в отношении «легитимности» переводов после...

02 Мая 2017

Ассоциации суверенны в отношении их...

01 Апр 2017

Мне кажется, что результаты проведенного мною в предыдущей колонке эксперимента позволяют нам достичь...