ЗАДАТЬ ВОПРОС ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД


Блог

02 Окт 2017

В предыдущих колонках я подверг детальному анализу художественный перевод вообще и поэтический перевод в...

01 Сен 2017

Свою предыдущую колонку я закончил текстом Дилана Томаса (в моем переводе «Он – будто бы Спас на Крови»). Попробуем...

01 Авг 2017

Свою предыдущую колонку я закончил на упражнении, заключающееся в том, чтобы понять и, может быть, сформулировать...

03 Июл 2017

Я хотел перейти к анализу переводов и «переводов» с канонических сонетов Шекспира, переложение которых на русский язык,...

01 Июн 2017

Хотелось бы знать, изменилось ли что-нибудь в сущности ваших рефлексий в отношении «легитимности» переводов после...

02 Мая 2017

Ассоциации суверенны в отношении их...

01 Апр 2017

Мне кажется, что результаты проведенного мною в предыдущей колонке эксперимента позволяют нам достичь...

01 Мар 2017

Перевод как...

06 Фев 2017

Завершим наше введение в теорию и практику художественного перевода самими переводами набоковской «насмешки» над своим...