ЗАДАТЬ ВОПРОС ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД


Блог

03 Дек 2018

Окончание Переводами еще пяти сонетов Шекспира мы завершаем двухгодичный разговор о художественном переводе вообще и...

01 Ноя 2018

Продолжение Последние две колонки уходящего года мы просто посвятим сонетам Шекспира в их самом, что ни есть...

01 Окт 2018

Автор: Еще несколько «мыслей вдогонку» к твоим последним комментариям (см. колонку № 21). Во-первых, первый сонет...

03 Сен 2018

Читатель: Сам твой порыв, как я его ощущаю, — преодолеть некоторую слащавость существующих переводов, мобилизовать...

01 Авг 2018

Говоря о переводах Шекспира, я хотел бы еще раз вернуться к мысли о том, что «окончательного» перевода просто не...

02 Июл 2018

Проведя полтора года в рассуждениях о природе и существе поэтического перевода вообще и о переводе Дилана Томаса...

01 Июн 2018

Диалоги о художественных переводах. Читатель превращается в автора Диалог восьмой и одновременно третий — Poem On His...

03 Апр 2018

Диалог седьмой и одновременно первый — Winter’s...